Keine exakte Übersetzung gefunden für هدف ملموس

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch هدف ملموس

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • c) Elaborar un plan de trabajo para los próximos años con objetivos tangibles y un calendario establecido.
    (ج) وضع خطة عمل للسنوات القليلة القادمة مع تحديد هدف ملموس وجدول زمني.
  • Esto significa que el número de puestos de las oficinas subregionales previsto en el presupuesto es por lo menos un 20% inferior al objetivo fijado, lo cual es una diferencia considerable.
    ويعني هذا أن ملاك موظفي المكاتب دون الإقليمية المدرج في الميزانية يقل بنسبة 20 في المائة على الأقل عن الهدف، وهو فارق ملموس.
  • Con ese fin, los Estados Miembros acogían con agrado el anuncio de los plazos fijados por algunos países para alcanzar la meta de dedicar el 0,7% de su producto interno bruto (PIB) a la AOD.
    كما حثت هؤلاء باقي البلدان المتقدمة النمو على بذل جهود ملموسة لبلوغ هدف تخصيص 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان النامية.
  • Como hemos escuchado en numerosas ocasiones, el Consenso de Monterrey exhortó a los países desarrollados a que hicieran esfuerzos concretos en procura del logro del objetivo de asignar el 0,7% del producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo destinada a todos los países en desarrollo y entre el 0,15% y el 0,20% a los países menos adelantados.
    وكما سمعنا في عدد من المناسبات، حث توافق آراء مونتيري البلدان المتقدمة النمو على بذل جهود ملموسة لتحقيق هدف تخصيص 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية لجميع البلدان النامية و 0.15 إلى 0.20 في المائة لأقل البلدان نموا.
  • Los mandatos importantes encomendados recientemente dimanan de la Declaración sobre las ciudades y otros asentamientos humanos en el nuevo milenio, adoptada por la Asamblea General en su resolución S-25/2; de otros objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, en particular los contenidos en la Declaración del Milenio, como el de mejorar considerablemente la vida de por lo menos 100 millones de habitantes de barrios de tugurios a más tardar en 2020, y de los resultados de las grandes conferencias de las Naciones Unidas y los acuerdos internacionales celebrados desde 1992, como la meta 10 sobre el acceso al agua potable y el saneamiento fijada en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo.
    وتستمد الولايات الهامة حديثة العهد من الإعلان بشأن المدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة الذي اعتمدته الجمعية في قرارها دإ-25/2، ومن الأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا، ومن بينها تلك الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية مثل هدف تحقيق تحسن ملموس في حياة ما لا يقل عن 100 مليون شخص من ساكني الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020، وفي نتائج المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة والاتفاقات الدولية المبرمة منذ عام 1992، مثل الهدف 10 من خطة جوهانسبرغ للتنفيذ المتعلق بالمياه والمرافق الصحية.
  • • Celebramos el establecimiento de plazos por los países desarrollados para alcanzar el objetivo del 0,7% del producto nacional bruto para la asistencia oficial para el desarrollo a más tardar en 2015 y de llegar por lo menos al 0,5% para 2009 e invitamos a los países desarrollados que aún no lo hayan hecho a que procuren establecer plazos y hacer esfuerzos concretos para alcanzar el objetivo del 0,7%; también instamos a los países desarrollados a alcanzar el objetivo de destinar del 0,15% al 0,20% del producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo de los países menos adelantados
    • نرحب بتحديد بلدان متقدمة النمو جداول زمنية لبلوغ الهدف المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية في موعد غايته عام 2015 وأن تحقق نسبة 0.5 في المائة على الأقل بحلول عام 2009، وندعو البلدان المتقدمة النمو التي لم تفعل ذلك بعد إلى السعي إلى تحديد جداول زمنية وبذل جهود ملموسة لبلوغ الهدف المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية؛ ونَحُث أيضا البلدان المتقدمة النمو على بلوغ الهدف المتمثل في تخصيص نسبة تتراوح من 0.15 إلى 0.20 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية لأقل البلدان نموا
  • Insta a los países desarrollados que todavía no lo hayan hecho a que adopten medidas concretas para alcanzar las metas de asignar el 0,7% de su producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo de los países en desarrollo y entre el 0,15% y el 0,20% de su producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo de los países menos adelantados, como se reconfirmó en la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados que se celebró en Bruselas del 14 al 20 de mayo de 2001, alienta a los países desarrollados y en desarrollo a que se basen en los progresos logrados para velar por que la asistencia oficial para el desarrollo se utilice efectivamente para ayudar a alcanzar las metas y los objetivos de desarrollo, reconoce los esfuerzos de todos los donantes, encomia a los donantes cuyas contribuciones en forma de asistencia oficial para el desarrollo superan las metas, las alcanzan, van acercándose a ellas o han establecido plazos fijos para alcanzarlas, y subraya la importancia de proceder a examinar los medios y plazos para lograr las metas y los objetivos;
    تحـث البلدان المتقدمة النمو التي لم تبذل بعد جهودا ملموسة لبلوغ هدف تخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية للبلدان النامية، وهدف تخصيص من 0.15 إلى 0.20 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي لأقل البلدان نموا، على القيام بذلك، على النحو الذي أعيد تأكيده في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقـل البـلـدان نـموا الذي عـقد في بـروكسل من 14 إلى 20 أيار/مايو 2001، وتشجع البلدان النامية والمتقدمة النمو على الاستناد إلى التقدم المحرز فيما يتعلق بكفالة الاستخدام الفعال للمساعدة الإنمائية الرسمية في المساعدة على تحقيق الأهداف والغايات الإنمائية، وتعترف بالجهود التي يبذلها جميع المانحين، وتثني على المانحين الذين تزيد تبرعاتهم المقدمة في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية عن الأهداف المحددة أو تبلغها أو تزداد اقترابا منها، أو التي وضعت جداول زمنية محددة لتحقيق الأهداف، وتؤكد أهمية القيام بدراسة سبل تحقيق هذه الغايات والأهداف والأطر الزمنية لذلك؛
  • Insta a los países desarrollados que aún lo hayan hecho a que adopten medidas concretas para dedicar el 0,7% de su producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo de los países en desarrollo y entre el 0,15% y el 0,20% de su producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo de los países menos adelantados, metas reafirmadas en la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados celebrada en Bruselas del 14 al 20 de mayo de 2001, alienta a los países desarrollados y en desarrollo a que consoliden los progresos logrados para utilizar eficazmente la asistencia oficial para el desarrollo a fines de alcanzar las metas y los objetivos de desarrollo, reconoce los esfuerzos de todos los donantes, encomia a aquellos cuyas contribuciones a la asistencia oficial para el desarrollo superan las metas definidas, las alcanzan, van acercándose a ellas o han establecido plazos fijos para alcanzarlas, y subraya la importancia de que se comprometan a examinar los medios y los plazos para lograr las metas y los objetivos;
    تحـث البلدان المتقدمة النمو التي لم تبذل بعد جهودا ملموسة لبلوغ هدف تخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية للبلدان النامية، وهدف تخصيص من 0.15 إلى 0.20 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية لأقل البلدان نموا، على القيام بذلك، على النحو الذي أعيد تأكيده في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقـل البـلـدان نـموا الذي عـقد في بـروكسل من 14 إلى 20 أيار/ مايو 2001، وتشجع البلدان النامية والمتقدمة النمو على الاستناد إلى التقدم المحرز فيما يتعلق بكفالة الاستخدام الفعال للمساعدة الإنمائية الرسمية في المساعدة على تحقيق الأهداف والغايات الإنمائية، وتعترف بالجهود التي يبذلها جميع المانحين، وتثني على المانحين الذين تزيد تبرعاتهم المقدمة في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية عن الأهداف المحددة أو تبلغها أو تزداد اقترابا منها، أو التي وضعت جداول زمنية محددة لتحقيق الأهداف، وتؤكد أهمية القيام بدراسة سبل تحقيق هذه الغايات والأهداف والأطر الزمنية لذلك؛
  • Insta a los países desarrollados que aún no lo hayan hecho a que adopten medidas concretas para dedicar el 0,7% de su producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo de los países en desarrollo y entre el 0,15% y el 0,20% de su producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo de los países menos adelantados, metas reafirmadas en la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados celebrada en Bruselas del 14 al 20 de mayo de 2001, alienta a los países desarrollados y en desarrollo a que consoliden los progresos logrados para utilizar eficazmente la asistencia oficial para el desarrollo a fin de alcanzar las metas y los objetivos de desarrollo, reconoce los esfuerzos de todos los donantes, encomia a aquellos cuyas contribuciones a la asistencia oficial para el desarrollo superan las metas definidas, las alcanzan, van acercándose a ellas o han establecido plazos fijos para alcanzarlas, y subraya la importancia de que se comprometan a examinar los medios y los plazos para lograr las metas y los objetivos;
    ”14 - تحـث البلدان المتقدمة النمو التي لم تبذل بعد جهودا ملموسة لبلوغ هدف تخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية للبلدان النامية، وهدف تخصيص من 0.15 إلى 0.20 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي لأقل البلدان نموا، على القيام بذلك، على النحو الذي أعيد تأكيده في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقـل البـلـدان نـموا الذي عـقد في بـروكسل من 14 إلى 20 أيار/مايو 2001، وتشجع البلدان النامية والمتقدمة النمو على الاستناد إلى التقدم المحرز فيما يتعلق بكفالة الاستخدام الفعال للمساعدة الإنمائية الرسمية في المساعدة على تحقيق الأهداف والغايات الإنمائية، وتعترف بالجهود التي يبذلها جميع المانحين، وتثني على المانحين الذين تزيد تبرعاتهم المقدمة في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية عن الأهداف المحددة أو تبلغها أو تزداد اقترابا منها، أو التي وضعت جداول زمنية محددة لتحقيق الأهداف، وتؤكد أهمية القيام بدراسة سبل تحقيق هذه الغايات والأهداف والأطر الزمنية لذلك؛
  • En su quincuagésimo noveno período de sesiones, la Asamblea General reiteró el llamamiento para que se aplicaran plenamente y se desarrollaran más a fondo los compromisos asumidos y los acuerdos concertados en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo; pidió al Secretario General que consultara con el Director General de la Organización Mundial del Comercio para ampliar la cooperación existente entre las dos organizaciones sobre las cuestiones relacionadas con la financiación para el desarrollo; acogió con beneplácito la decisión adoptada por el Consejo General de la Organización Mundial del Comercio el 1° de agosto de 2004, en que los miembros reiteraron su dedicación y su compromiso a hacer realidad las dimensiones del desarrollo del Programa de Doha para el Desarrollo; decidió seguir estudiando la cuestión de las posibles fuentes innovadoras y adicionales de financiación para el desarrollo de todos los orígenes; instó a los países desarrollados a que siguieran estimulando la adopción de medidas en los países de origen para promover y facilitar la corriente de inversión extranjera directa; y exhortó a los países en desarrollo y a los países de economía en transición a que siguieran adoptando iniciativas para establecer un entorno nacional propicio que atrajera las inversiones; instó a los países desarrollados que todavía no lo hubieran hecho a que adoptaran medidas concretas para alcanzar la meta de dedicar el 0,7% del producto nacional bruto a la asistencia para los países en desarrollo, y del 0,15% al 0,20% del producto nacional bruto para los países menos adelantados; observó con preocupación que algunos países que habían alcanzado el punto de culminación en la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados no habían conseguido lograr una sostenibilidad duradera de la deuda; reafirmó el compromiso expresado en el Consenso de Monterrey de que la lucha contra la corrupción a todos los niveles se convirtiera en una prioridad, e invitó a todos los gobiernos que todavía no lo hubieran hecho a que firmaran y ratificaran la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción; destacó la importancia de que hubiera un mecanismo intergubernamental eficiente de seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo; y pidió al Secretario General que le presentara una evaluación analítica anual sobre la aplicación del Consenso de Monterrey y de la resolución, que debería prepararse en plena colaboración con las principales instituciones interesadas (resolución 59/225).
    وفي الدورة التاسعة والخمسين، كررت الجمعية العامة الدعوة إلى تنفيذ الالتزامات المعلنة والاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية تنفيذا تاما، ومواصلة العمل على أساسها؛ وطلبت إلى الأمين العام التشاور مع المدير العام لمنظمة التجارة العالمية من أجل توسيع التعاون القائم حاليا بين المنظمتين في القضايا المتصلة بتمويل التنمية؛ ورحبت بالقرار الذي اتخذه المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية في 1 آب/أغسطس 2004، الذي يكرس من جديد جهود الأعضاء للوفاء بالأبعاد الإنمائية لخطة الدوحة الإنمائية؛ وقررت أن تواصل نظرها في موضوع المصادر المبتكرة والإضافة الممكنة لتمويل التنمية من جميع المصادر؛ وأهابت بالبلدان المتقدمة النمو أن تواصل وضع تدابير في بلدان المصدر لتشجيع وتيسير تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي، وأهابت بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أن تواصل ما تبذله من جهود لتهيئة بيئة داخلية مؤاتية لاجتذاب الاستثمارات؛ وحثت البلدان المتقدمة النمو التي لم تبذل جهودا ملموسة لبلوغ الهدف المتمثل في تقديم مساعدة إنمائية رسمية تبلغ 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي إلى البلدان النامية، وما يتراوح بين 0.15 إلى 0.20 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي إلى أقل البلدان نموا؛ ولاحظت مع القلق أن بعض البلدان التي بلغت نقطة الإكمال فيما يتعلق بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لم تتمكن من اكتساب قدرة دائمة على تحمل الديون وأكدت من جديد الالتزام الذي أعرب عنه في توافق آراء مونتيري بجعل مكافحة الفساد على جميع المستويات إحدى الأولويات، ودعت جميع الحكومات التي لم توقع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد ولم تصدق عليها بعد، إلى أن تفعل ذلك؛ وشددت على أهمية المتابعة الحكومية الدولية الفعالة للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية؛ وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقييما تحليليا سنويا عن حالة تنفيذ توافق آراء مونتيري، وتنفيذ هذا القرار، يعده بالتعاون الكامل مع أصحاب المصلحة من المؤسسات الرئيسية (القرار 59/225).